《邶風(fēng)·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩描寫主人公被迫從軍南征,調(diào)停陳、宋兩國關(guān)系,長期不得歸家而懷念家鄉(xiāng)親人。詩從體現(xiàn)戰(zhàn)爭氣氛的鼓聲寫起,渲染出一幅兵荒馬亂的情景,表達(dá)了主人公怨懟而又無奈的心情。全詩五章,每章四句,以往事與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行對(duì)比,在結(jié)構(gòu)上形成頓宕;在敘事中又間以抒情,在情感上形成波瀾,手法獨(dú)到。
邶風(fēng)⑴·擊鼓
擊鼓其鏜⑵,踴躍用兵⑶。土國城漕⑷,我獨(dú)南行⑸。
從孫子仲⑹,平陳與宋⑺。不我以歸⑻,憂心有忡⑼。
爰居爰處⑽?爰喪其馬⑾?于以求之⑿?于林之下⒀。
死生契闊⒁,與子成說⒂。執(zhí)子之手,與子偕老⒃。
于嗟闊兮⒄,不我活兮⒅。于嗟洵兮⒆,不我信兮⒇。
⑴邶(bèi)風(fēng):《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一,今存十九首。邶,周代諸侯國名,地在今河南湯陰東南。
⑵其鏜(tāng):猶言“鏜鏜”,形容鼓聲。古代敲鼓以召集民眾。
⑶踴躍:猶言鼓舞。一說跳躍,奮起,此為喜好的意思,是窮兵黷武的瘋狂模樣。兵:武器,刀槍之類。
⑷土:挖土筑城。國:城郭。城:修城。漕(cáo):城墻外的護(hù)城河。一說衛(wèi)國城邑,在今河南滑縣境。
⑸南行:指出發(fā)到南方去打仗或服役。
⑹孫子仲:即公孫文仲,字子仲,出征的主將。
⑺平陳與宋:調(diào)停陳、宋兩國敵對(duì)關(guān)系,使之和好。平,和,講和。陳,春秋諸侯國,帝舜之后,都城在今河南淮陽。與,于。宋,春秋諸侯國,為殷商遺民國家,都城在今河南商丘。
⑻不我以歸:“不以我歸”的倒裝,有家不讓回。以,在此有讓、使、允許的意思;一說通“與”。
⑼有忡:猶言“忡忡”,憂慮不安的樣子。
⑽爰(yuán):發(fā)聲詞,猶言“于是”,在這里。一說“于何”的合音,在哪里。
⑾喪馬:丟失戰(zhàn)馬,意味著難以逃離戰(zhàn)場,有喪命之虞。喪,喪失,此處謂跑失。
⑿于以:于何,在哪里。
⒀林之下:山麓樹林之下。
⒁契闊:聚散、離合的意思。契,聚合。闊,離散。
⒂子:指其妻。成說(shuō):約定,發(fā)誓,訂立誓約。
⒃偕老:一起到老。
⒄于嗟:吁嗟,嘆詞。于,同“吁”。闊:指遠(yuǎn)別。
⒅不我活:不和我相聚?;睿ā皝濉?,相會(huì),聚會(huì)。
⒆洵:遙遠(yuǎn),久遠(yuǎn)?!俄n詩》作“夐”,即迥遠(yuǎn)之義。
⒇信:守信,守約。一說古“伸”字。
戰(zhàn)鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨(dú)從軍到南方。
跟隨將軍孫子仲,要去調(diào)停陳與宋。長期不讓我回家,使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬入樹林下。
一同生死不分離,咱們誓言立心里。我曾緊握你的手,到老和你在一起。
嘆息與你久離別,再難與你來會(huì)面。嘆息相隔太遙遠(yuǎn),難以實(shí)現(xiàn)我誓言。
《邶風(fēng)·擊鼓》是一篇典型的戰(zhàn)爭詩,是一位遠(yuǎn)征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。清代方玉潤《詩經(jīng)原始》認(rèn)為它是“戍卒思?xì)w不得之詩也”。關(guān)于此詩的時(shí)代背景有不同說法。《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也?!薄靶l(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋,國人怨其勇而無禮也。”《鄭箋》以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。魯隱公四年(公元前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭。許政伯認(rèn)為是指同年秋,衛(wèi)國再度伐鄭,搶了鄭國的莊稼。這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳、宋戍守(《詩探》)。清代姚際恒《詩經(jīng)通論》則認(rèn)為:“此乃衛(wèi)穆公背清丘之盟救陳,為宋所伐,平陳宋之難,數(shù)興軍旅,其下怨之而作此詩也?!币﹄H恒以為《毛詩序》所說“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事,在衛(wèi)穆公時(shí)期。
《邶風(fēng)·擊鼓》一詩反映了一個(gè)久戍不歸的征夫?qū)?zhàn)爭的怨恨和對(duì)家人的思念。詩人以袒露自身與主流意識(shí)的背離,宣泄自己對(duì)戰(zhàn)爭的抵觸情緒。
全詩共五章。第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨(dú)南行”者,詩本以抒寫個(gè)人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室?!蔽墓珷I楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”?!巴羾卿睢彪m然也是勞役,猶在國境以內(nèi),南行救陳,其艱苦則更甚。第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨(dú)南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細(xì)?!肚f子》說:“猶系馬而馳也?!焙民R是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細(xì)節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者?!卑选半肌苯忉尀椤盎颉?,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實(shí)全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯(cuò)誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對(duì)言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:“執(zhí)子之手,與子成說;死生契闊,與子偕老?!边@樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時(shí)的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為這一次序。第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”?!安晃一钯狻钡摹盎睢保瑧?yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會(huì)也。”“于嗟洵兮”的“洵”,應(yīng)該是“遠(yuǎn)”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”。“不我信兮”的“信”,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。
此詩前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴;后兩章轉(zhuǎn)寫征人與家人別時(shí)信誓,不料歸期難望,信誓無憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲干霄:寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復(fù)加。
宋代朱熹:“衛(wèi)從軍者,自言其所為,因言衛(wèi)國之民,或役土功于國,或筑城于漕,而獨(dú)南行,有鋒鏑死亡之憂,危苦尤甚之?!保ā对娂瘋鳌罚?/p>
清代陳僅:“起語極豪?!保ā蹲x風(fēng)臆補(bǔ)》引)
清末陳繼揆:“玩兩‘于嗟’句,鼓聲高亮,人生酸楚矣!”(《讀風(fēng)臆補(bǔ)》)