詞語(yǔ)來(lái)源
詞語(yǔ)最早來(lái)源于電影《決勝21點(diǎn)》中的一段臺(tái)詞,英文版第一臺(tái)詞Winner winner,Chicken dinner,來(lái)自拉斯維加斯賭場(chǎng)。因?yàn)閹资昵?,賭錢最低贏一把能賺2刀,一份雞肉飯是1.75刀,因此該詞常常成為當(dāng)時(shí)求好運(yùn)的一個(gè)說(shuō)法。
電影中一個(gè)賭徒在美國(guó)的賭場(chǎng)里每次賭錢之前都要說(shuō)一次這句話, 然后就總能贏錢。
因?yàn)楹芫靡郧埃總€(gè)LAS VEGAS的賭場(chǎng)都有一種包含三塊雞肉和土豆蔬菜的飯,價(jià)值$1.75,那時(shí)贏一次賭局的標(biāo)準(zhǔn)回饋是$2.00,所以當(dāng)你贏一次的時(shí)候就有足夠的銀子去買一份雞肉飯了。
發(fā)展經(jīng)過(guò)
隨著游戲《絕地求生:大逃殺》的紅火,《絕地求生:大逃殺》是一款大逃殺類型的游戲,每一局游戲?qū)⒂?00名玩家參與,他們將被投放在絕地島(battlegrounds)的上空,游戲開(kāi)始跳傘時(shí)所有人都一無(wú)所有。相信很多普通玩家在游戲中拿第一肯定是少有的事情,因此關(guān)于“吃雞”梗更多的是從直播間們主播的口頭禪中聽(tīng)來(lái)的。
雖然中文翻譯比較直接,成了“大吉大利晚上吃雞”,不過(guò)好在順口,而且成為了一種代表《絕地逃生:大逃殺》等游戲的通俗說(shuō)法。