別董大二首⑴
其一
千里黃云白日曛⑵,北風(fēng)吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,天下誰人不識(shí)君⑶?
其二
六翮飄飖私自憐⑷,一離京洛十余年⑸。
丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無酒錢。
詞句注釋
⑴董大:名不詳?;蛞詾橹付ヌm,當(dāng)時(shí)有名的音樂家,在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。
⑵黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。白日曛(xūn):太陽黯淡無光。曛,即曛黃,指夕陽西沉?xí)r的昏黃景色。
⑶誰人:哪個(gè)人。君:你,這里指董大。
⑷六翮(hé):謂鳥類雙翅中的正羽,用以指鳥的兩翼。翮,禽鳥羽毛中間的硬管,代指鳥翼。飄飖(yáo):飄動(dòng)。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結(jié)果。
⑸京洛:本指洛陽,后多泛指國(guó)都。
白話譯文
其一
千里黃云蔽天日色暗昏昏,北風(fēng)吹著歸雁大雪紛紛。
不要擔(dān)心前路茫茫沒有知己,普天之下哪個(gè)不識(shí)君?
其二
就像鳥兒六翮飄搖自傷自憐,離開京城已經(jīng)十多年。
大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。
這兩首送別詩當(dāng)作于唐玄宗天寶六載(747年),送別的對(duì)象董大的身份尚無法確定。敦煌寫本《唐詩選》殘卷題為《別董令望》,此董令望不可考。有學(xué)者認(rèn)為,董大就是當(dāng)時(shí)著名的琴師董庭蘭。天寶六年春,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開長(zhǎng)安。這時(shí)高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。天寶六年冬,高適與董庭蘭會(huì)于睢陽(故址在今河南省商丘縣南),寫了《別董大二首》。
高適,唐代詩人。字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任任淮南、四川節(jié)度使,終散騎常侍。封渤??h侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢(shì)奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風(fēng)格也大略相近。有《高常侍集》。
在唐人贈(zèng)別詩篇中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩作,卻又以它的真誠(chéng)情誼,堅(jiān)強(qiáng)信念,為灞橋柳色與渭城風(fēng)雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風(fēng)格的佳篇。在這兩首送別詩中,高適以開朗的胸襟,豪邁的語調(diào)把臨別贈(zèng)言說得激昂慷慨,鼓舞人心。
第一首詩,寫別離而一掃纏綿憂怨的老調(diào),胸襟開闊,雄壯豪邁,堪與王勃“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”(《送杜少府之任蜀川》)的情境相媲美。
前兩句“千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛”以其內(nèi)心之真,寫別離心緒,故能深摯;以胸襟之闊,敘眼前景色,故能悲壯。落日黃云,大野蒼茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫傷氣勢(shì)。高適于此自是作手。日暮黃昏,且又大雪紛飛,于北風(fēng)狂吹中,唯見遙空斷雁,出沒寒云,使人難禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而淪落至此,幾使人無淚可下,亦唯如此,故知己不能為之甘心。這兩句以敘景而見內(nèi)心之郁積,雖不涉人事,已使人如置身風(fēng)雪之中,似聞山巔水涯有壯士長(zhǎng)嘯。此處如不用盡氣力,則不能見下文轉(zhuǎn)折之妙,也不能見下文言辭之婉轉(zhuǎn),用心之良苦,友情之深摯,別意之凄酸。
后兩句“莫愁前路無知己,天下誰人不識(shí)君” 是對(duì)朋友的勸慰。話說得響亮而有力,于慰藉中充滿著信心和力量,激勵(lì)朋友抖擻精神去奮斗、去拼搏。因?yàn)槭侵簦f話才樸質(zhì)而豪爽;又因其淪落,才以希望為慰藉。
第二首詩,“六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年”兩句點(diǎn)明詩人十多年前離開京城,現(xiàn)在正處于浪游中。從“丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無酒錢”兩句看,他當(dāng)時(shí)也還處于連買酒的錢都沒有的“貧賤”境遇之中,自是窮困不堪,但詩人沒有因此沮喪、沉淪,而是想到要奮翮高飛,其慷慨豪放之氣自不可掩。
這兩首詩是早期不得意時(shí)的贈(zèng)別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺。從詩的內(nèi)容來看,這兩篇作品是寫高適與董大久別重逢,經(jīng)過短暫的聚會(huì)以后,又各奔他方的贈(zèng)別之作。而且,兩個(gè)人都處在困頓不達(dá)的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。
詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵(lì)友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因?yàn)楦哌m“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質(zhì)自高”(《唐詩紀(jì)事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內(nèi)心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈(zèng)語說得如此體貼入微,如此堅(jiān)定不移,也就不能使此樸素?zé)o華之語言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動(dòng)人的詩情。
凌宏憲《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:適律詩:“莫怨他鄉(xiāng)暫離別,知君到處有逢迎”,即此意。
葉羲昂《唐詩直解》:慷慨悲壯。落句太直。
唐汝詢《唐詩解》:云有將雪之色,雁起離群之思,于此分別,殆難為情,故以莫愁慰之。言君才易知,所如必有合者。
周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:上聯(lián)具景物凄慘,分別難以為情。下聯(lián)見美才易知,所如必多契合;至知滿天下,何必依依爾我分手!就董君身上想出贈(zèng)別至情。妙,妙。
邢昉《唐風(fēng)定》:雄快(其一末句下)。
徐增《而庵說唐詩》:此詩妙在粗豪。
石渠《葵青居七絕詩三百纂釋》:身分占得高,眼界放得闊:“早有文章驚海內(nèi),何妨車馬走天涯?”