朕幼清以廉潔兮,身服義而未沬。
主此盛德兮,牽于俗而蕪穢。
上無所考此盛德兮,長離殃而愁苦。
帝告巫陽曰:“有人在下,我欲輔之。
魂魄離散,汝筮予之?!?/p>
巫陽對曰:“掌?,上帝其難從?!?/p>
“若必筮予之,恐后之謝,不能復(fù)用?!?/p>
巫陽焉乃下招曰:“魂兮歸來!
去君之恒干,何為四方些?
舍君之樂處,而離彼不祥些!
“魂兮歸來!東方不可?托些。
長人千仞,惟魂是索些。
十日代出,流金鑠石些。
彼皆習(xí)之,魂往必釋些。
歸來兮!不可?托些。
“魂兮歸來!南方不可以止些。
雕題黑齒,得人肉以祀,以其骨為醢些。
蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。
雄虺九首,往來儵忽,吞人以益其心些。
歸來兮!不可?久淫些。
“魂兮歸來!西方之害,流沙千里些。
旋入雷淵,爢散而不可止些。
,其外曠宇些。
赤蟻若象,玄蠭若壺些。
五谷不生,藂菅是食些。
其土爛人,求水無所得些。
彷徉無所倚,廣大無所極些。
歸來兮!恐自遺賊些。
“魂兮歸來!北方不可以止些。
增冰峨峨,飛雪千里些。
歸來兮!不可以久些。
“魂兮歸來!君無上天些。
虎豹九關(guān),啄害下人些。
一夫九首,拔木九千些。
豺狼從目,往來侁侁些。
懸人?娭,投之深淵些。
致命于帝,然后得瞑些。
歸來!往恐危身些!
“魂兮歸來!君無下此幽都些。
土伯九約,其角觺觺些。
敦脄血拇,逐人駓駓些。
參目虎首,其身若牛些。
此皆甘人,歸來!恐自遺災(zāi)些。
“魂兮歸來!入修門些。
工祝招君,背行先些。
秦篝齊縷,鄭綿絡(luò)些。
招具該備,永嘯呼些。
魂兮歸來!反故居些。
“天地四方,多賊奸些。
像設(shè)君室,靜閑安些。
高堂邃宇,檻層軒些。
層臺累榭,臨高山些。
網(wǎng)戶朱綴,刻方連些。
冬有穾廈,夏室寒些。
川谷徑復(fù),流潺湲些。
光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙,氾崇蘭些。
經(jīng)堂入奧,朱塵筵些。
砥室翠翹,掛曲瓊些。
翡翠珠被,爛齊光些。
蒻阿拂壁,羅幬張些。
纂組綺縞,結(jié)琦璜些。
“室中之觀,多珍怪些。
蘭膏明燭,華容備些。
二八侍宿,射遞代些。
九侯淑女,多迅眾些。
盛鬋不同制,實滿宮些。
容態(tài)好比,順彌代些。
弱顏固植,謇其有意些。
姱容修態(tài),矊洞房些。
蛾眉曼睩,目騰光些。
靡顏膩理,遺視免些。
離榭修幕,侍君之閑些。
“翡帷翠帳,飾高堂些。
紅壁沙版,玄玉梁些。
仰觀刻桷,畫龍蛇些。
坐堂伏檻,臨曲池些。
芙蓉始發(fā),雜芰荷些。
紫莖屏風(fēng),文緣波些。
文異豹飾,侍陂陋些。
軒辌既低,步騎羅些。
蘭薄戶樹,瓊木籬些。
魂兮歸來!何遠(yuǎn)為些。
“室家遂宗,食多方些。
稻粢穱麥,挈黃梁些。
大苦咸酸,辛甘行些。
肥牛之腱,臑若芳些。
和酸若苦,陳吳羹些。
胹鱉炮羔,有柘漿些。
鵠酸臇鳧,煎鴻鸧些。
露雞臛蠵,厲而不爽些。
粔籹蜜餌,有餦餭些。
瑤漿蜜勺,實羽觴些。
挫糟凍飲,酎清涼些。
華酌既陳,有瓊漿些。
歸來反故室,敬而無防些。
“肴羞未通,女樂羅些。
,造新歌些。
涉江采菱,發(fā)揚荷些。
美人既醉,朱顏酡些。
娭光眇視,目曾波些。
被文服纖,麗而不奇些。
長發(fā)曼鬋,艷陸離些。
二八齊容,起鄭舞些。
衽若交竿,撫案下些。
竽瑟狂會,搷鳴鼓些。
宮庭震驚,發(fā)激楚些。
吳歈蔡謳,奏大呂些。
士女雜坐,亂而不分些。
放陳組纓,班其相紛些。
鄭衛(wèi)妖玩,來雜陳些。
激楚之結(jié),獨秀先些。
“菎蔽象棋,有六簙些。
分曹并進,遒相迫些。
成梟而牟,呼五白些。
晉制犀比,費白日些。
鏗鐘搖簴,揳梓瑟些。
娛酒不廢,沉日夜些。
蘭膏明燭,華鐙錯些。
結(jié)撰至思,蘭芳假些。
人有所極,同心賦些。
酎飲盡歡,樂先故些。
魂兮歸來!反故居些?!?/p>
亂曰:
獻歲發(fā)春兮,汩吾南征。
箓蘋齊葉兮,白芷生。
路貫廬江兮,左長薄。
倚沼畦瀛兮,遙望博。
青驪結(jié)駟兮,齊千乘。
懸火延起兮,玄顏烝。
步及驟處兮,誘騁先。
抑騖若通兮,引車右還。
與王趨夢兮,課后先。
君王親發(fā)兮,憚青兕。
朱明承夜兮,時不可以淹。
皋蘭被徑兮,斯路漸。
湛湛江水兮,上有楓。
目極千里兮,傷春心。
魂兮歸來,哀江南!
朕:我,作者自指。
服:實行。沬(mèi):微暗,引申為消減。一說罷休。
主:守,持有。
蕪穢:萎枯污爛。
上:上天。一說指楚王。
離:通“罹”,遭遇。殃:禍患。
帝:上帝。巫陽:古代神話中的巫師。
人:指楚王。
輔:幫助。特指上天輔助人間帝王。
筮予之:通過卜筮知魂魄之所在,招還給予其人。
掌?:掌夢之官,實司其事。巫陽因其難招,故作托詞。
若:你,指巫陽。
謝:凋落。按:“若必筮予之”三句作為上帝言語,首見項安世《項氏家說》,聞一多、陳子展從之。
焉乃:于是。按:“巫陽焉”屬此句?!把赡恕边B文用王引之《經(jīng)傳釋詞》說。
些(suō):語尾助詞,疑同今民歌中"啰"音。洪興祖補注“凡禁咒句尾皆稱些,乃楚人舊俗?!?/p>
離:同“罹”,遭。
?(yǐ):同“以”。
雕題黑齒:額頭上刻花紋,牙齒染成黑色。指南方未開化的野人。題,額頭。
醢(haǐ):肉醬。
蓁(zhēn)蓁:樹木叢生貌,此指積聚在一起。
封狐:大狐。
虺(huǐ):毒蛇。
儵(shū)忽:同“倏忽”,忽然。
益:補。
淫:久留。
雷淵:神話中的深淵。
爢(mǐ):同“靡”,粉碎。
壺:通“瓠”,葫蘆。
藂(cóng):聚集。菅(jiān):一種野草,細(xì)葉綠花褐果。
賊:殘害。
增(céng):通“層”。
九關(guān):指九重天門。
從(zòng):同“綜”,直。
侁(shēn)侁:眾多貌。
娭(xī):同“嬉”。
致命:上報。
幽都:神話中地下鬼神統(tǒng)治的地方。
土伯:地下王國的神靈。約:彎曲。一說,尾也。一說,肚下肉塊。
觺(yí)觺:尖利貌。
敦脄(meí):很厚的背肉。疑為神怪名。
駓(pī)駓:跑得很快的樣子。
參:同“三”。
甘人:以食人為甘美。
修門:郢都城南三門之一。
工祝:工巧的巫人。
背行:倒退著走。
秦篝:秦國出產(chǎn)的竹籠,用以盛被招者的衣物。齊縷:齊國出產(chǎn)的絲線,用以裝飾“篝”。
鄭綿絡(luò):鄭國出產(chǎn)的絲棉織品,用作“篝”上遮蓋。
招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齊縷”、“鄭綿絡(luò)”等。
永:長。招魂者要長聲呼喚被招者。
反:同“返”。
像設(shè):假想陳設(shè)。
檻:欄桿。軒:走廊。
網(wǎng)戶:刻鏤網(wǎng)狀空格的門戶。朱綴:交綴處涂上紅色。
方連:方格圖案,即指“網(wǎng)戶”。
穾(yào):深密。
徑:直。復(fù):曲,指川谷水流曲折。
崇:通“叢”。
奧:內(nèi)室。
塵筵:鋪在地上的竹席。
砥室:形容地面、墻璧都磨平光亮像磨刀石一樣。翠翹:翠鳥尾上的毛羽。
曲瓊:玉鉤。
齊光:色彩輝映。
蒻(ruò)阿:細(xì)軟的繒帛。
幬(chóu):璧帳。
纂組綺縞:指四種顏色不同的絲帶。纂,赤色絲帶;組,雜色絲帶;綺:帶花紋絲織品;縞:白色絲織品。
琦璜:美玉。
蘭膏:泛言有香氣的油脂。
二八:以八人為行。二八十六人。
射(yì):厭。遞:更替。
九侯:泛指列國諸侯。
迅:通“洵”,真正。
盛鬋(jiǎn):濃密的鬢發(fā)。鬋,下垂的鬢發(fā)。
比:并。
順:通“洵”,誠然。彌代:蓋世。
弱顏:容貌柔嫩。固植:身體健康。
謇:發(fā)語詞。
姱(ku?。好篮谩P蓿好?。
絙(gèng):綿延。
曼:長。睩(lù):眼珠轉(zhuǎn)動。
靡:細(xì)致。膩:光滑。理:肌膚。
矊(miǎn):目光深長。
桷(jué):方的椽子。
芰(jì)荷:荷葉。
屏風(fēng):荇萊,又名水葵。一種水生植物。
文:同:“紋”,指波紋。
文異:文彩奇異。豹飾:以豹皮為飾,指侍衛(wèi)武士的裝束。
陂陁(pō tuó):高低不平的山坡。
軒:有篷的輕車。辌(liàng):可以臥息的安車。低:通“抵”,到達。
?。翰菽緟采?。
宗:指聚集一起祭祀。
多方:多種多樣。
粢(zī):小米。穱(zhuō):早熟麥。
挐(rú):摻雜。黃梁:黃小米。
辛:辣。行:用。
腱(jiàn):蹄筋。
臑(ér):燉爛。若:與“而”意同。
吳羹:吳地濃湯。
胹(ér):煮。炮:烤。
柘(zhè)漿:甘蔗汁。
鵠酸:據(jù)聞一多校,當(dāng)作“酸鵠”。鵠,天鵝。臇(juàn):少汁的羹。
鸧(cāng):即鸧鴰,一種似鶴的水鳥。鴻:大雁。
露:借為“鹵”。一說借為“烙”。臛(huò):肉羹。蠵(xī):大龜。
厲:濃烈。爽:敗、傷。
粔籹(jù nǚ):用蜜和面粉制成的環(huán)狀餅。餌:糕。
餦餭(zhāng huáng):即麥芽糖,也叫飴糖。
勺:通“酌”。
羽觴:古代一種酒囂。
酎(zhòu):醇酒。
通:通“徹”,撤去。
涉江、采菱:楚國歌曲名。
揚荷:多作《陽阿》,楚國歌曲名。
酡(tuó):喝酒臉紅。
嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。
曾:通“層”。
被(pī):披。文:文繡。纖:細(xì)軟。
陸離:形容色彩斑斕。
二八:指兩隊女樂。齊容:裝束一樣。
鄭舞:鄭國的舞蹈,比較放縱。
衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。
撫:通“拊”,拍擊。案:同“按”。下:似指彎腰下屈的舞蹈動作。
搷(tián):猛擊。
激楚:楚國的歌舞曲名?;蛑^指激烈的楚歌之聲。
吳歈(yú):吳地之歌。蔡謳:蔡地之歌。
大呂:樂調(diào)名。
組:系佩飾的絲帶。纓:帽帶。
班:同“斑”。
妖玩:指妖繞的女子。
秀先:優(yōu)秀出眾。
菎(kūn)蔽:飾玉的籌瑪。賭博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。
六簙(bó):一種棋戲??捎靡再€博。
分曹:相對的兩方。
梟:博戲術(shù)語。成梟棋則可取得棋局上的魚,得二籌。牟:取。
五白:五顆骰子組成的特彩。得此可勝。
犀比:犀角制的帶鉤,用作賭勝負(fù)的彩注。一說用犀角制成的賭具。
白日:指一天時光。
鏗:象聲詞。簴(jù):鐘架。
揳(jiá):撫。梓瑟:梓木所制之瑟。
錯:錯落安置。
結(jié)撰:構(gòu)思。至思:盡心思考。
極:極至,此當(dāng)指極度快樂。
先故:先祖與故舊。
亂:亂辭,尾聲。
獻歲:進入了新的一年。獻,進。
汩(yù):形容匆匆而行。
菉:通“綠”。蘋:一種水草。
白芷:一種香草。
貫:通。廬江:洪興祖《楚辭補注》云:“廬江出陵陽東南,北入江?!弊T其驤以為當(dāng)指今襄陽、宜城界之潼水。春秋時,地為廬戎之國,因有此稱。
長?。弘s草叢生的林子。
倚:沿。畦:水田。瀛:大水。
博:曠野之地。
青驪(lí):青黑色的馬。駟:駕一乘車的四匹馬。
懸火:焚林驅(qū)獸的火把。
玄顏:黑里透紅。指天色。烝:上升。
步:步行的隨從。驟處:乘車的隨從停下。驟,馳;處,止。
誘:導(dǎo)。打獵時的向?qū)А?/p>
抑:勒馬不前。騖(wù):奔馳。若:順,指進退自如。
夢:指云夢澤。這一帶是楚國的大獵場,地跨大江南北。
課:比試。
憚青兕:怕射中青兕。憚,通“殫”。兕,犀牛一類的野獸。楚人傳說獵得青兕者,三月必死。
朱明:指太陽。
淹:留。
皋:水邊高地。
漸(jiān):遮沒。
湛湛:水深的樣子。
哀:哀憫。郭沫若《屈原賦今譯》:“哀與愛通,亦非悲哀之意。”江南:指楚國。
我年幼時秉賦清廉的德行,獻身于道義而不稍微減輕。
具有如此盛大的美德,被世俗牽累橫加穢名。
上天不考察這盛大的美德,長期受難而愁苦不盡。
上帝告訴巫陽說:“有人在下界,我想要幫助他。
但他的魂魄已經(jīng)離散,你占卦將靈魂還給他。”
巫陽回答說:“占卦要靠掌夢之官,上帝啊,你的命令其實難以遵從。
如果定要占卦給他招魂,恐怕遲了他身軀已壞,給他靈魂不再有用?!?/p>
巫陽于是降至人間招魂說:“魂啊回來吧!
何必離開你的軀體,往四方亂走亂跑?
舍棄你安樂的住處,遇上兇險實在很糟。
“魂啊回來吧!東方不可以寄居停頓。
那里長人身高千丈,只等著搜你的魂。
十個太陽輪番照射,金屬石頭都熔化變形。
他們都已經(jīng)習(xí)慣,而你的魂一去必定消解無存。
回來吧,那里不能夠寄居停頓。
“魂啊回來吧!南方不可以棲止。
野人額上刻花紋長著黑牙齒,掠得人肉作為祭祀,還把他們的骨頭磨成漿滓。
那里毒蛇如草一樣叢集,大狐貍千里內(nèi)到處都是。
雄虺蛇長著九個腦袋,來來往往飄忽迅捷,為求補心把人類吞食。
回來吧,那里不能夠長久留滯。
“魂啊歸來吧!西方的大災(zāi)害,是那流沙千里平鋪。
被流沙卷進雷淵,糜爛潰散哪能止住。
僥幸擺脫出來,四外又是空曠死寂之域。
紅螞蟻大得像巨象,黑蜂兒大得像葫蘆。
那里五谷不能好好生長,只有叢叢茅草可充食物。
沙土能把人烤爛,想要喝水卻點滴皆無。
榜徨悵惘沒有依靠,廣漠荒涼沒有終極之處。
回來吧??峙伦陨碓馐茌倍荆?/p>
“魂啊回來吧!北方不可以停留。
那里層層冰封高如山峰,大雪飄飛千里密密稠稠。
回來吧,不能夠耽擱得太久!
“魂啊歸來吧!你不要徑自上天。
九重天的關(guān)門都守著虎豹,咬傷下界的人嘗鮮。
另有個一身九頭的妖怪,能連根拔起大樹九千。
還有眼睛直長的豺狼,來來往往群奔爭先。
把人甩來甩去作游戲,最后扔他到不見底的深淵。
再向上帝報告完畢,然后你才會斷氣閉眼。
回來吧,上天去恐怕也身遭危險!
“魂啊回來吧!你不要下到幽冥王國。
那里有扭成九曲的土伯,它頭上長著尖角銳如刀鑿。
脊背肥厚拇指沾血,追起人來飛奔如梭。
還有三只眼睛的虎頭怪,身體像牛一樣壯碩。
這些怪物都喜歡吃人,回來吧!恐怕自己要遭受災(zāi)禍。
“魂啊回來吧!快進入楚國郢都的修門。
招魂的巫師引導(dǎo)君王,背向前方倒退著一路先行。
秦國的篝籠齊國的絲帶,還有作蓋頭的鄭國絲綿織品。
招魂的器具已經(jīng)齊備,快發(fā)出長長的呼叫聲。
魂啊回來吧!返回故居不再離鄉(xiāng)背井。
“天地上下四面八方,多有殘害人的奸佞。
仿照你原先布置的居室,舒適恬靜十分安寧。
高高的大堂深深的屋宇,欄桿圍護著軒廊幾層。
層層亭臺重重樓榭,面臨著崇山峻嶺。
大門鏤花涂上紅色,刻著方格圖案相連緊。
冬天有溫暖的深宮,夏天有涼爽的內(nèi)廳。
山谷中路徑曲折,溪流發(fā)出動聽的聲音。
陽光中微風(fēng)搖動蕙草,叢叢香蘭播散芳馨。
穿過大堂進入內(nèi)屋,上有紅磚承塵下有竹席鋪陳。
光滑的石室裝飾翠羽,墻頭掛著玉鉤屈曲晶瑩。
翡翠珠寶鑲嵌被褥,燦爛生輝艷麗動人。
細(xì)軟的絲綢懸垂壁間,羅紗帳子張設(shè)在中庭。
四種不同的絲帶色彩繽紛,系結(jié)著塊塊美玉多么純凈。
“宮室中那些陳設(shè)景觀,豐富的珍寶奇形怪狀。
香脂制燭光焰通明,把美人花容月貌都照亮。
二八十六位侍女來陪宿,倦了便互相替代輪流上。
列國諸侯的淑美女子,人數(shù)眾多真不同凡響。
發(fā)式秀美有各種各樣,充滿后宮熙熙攘攘。
容顏姿態(tài)姣好互相比并,真是風(fēng)華絕代蓋世無雙。
嬌柔的面貌健康的身體,流露出纏綿情意令人心蕩。
俏麗的容顏美妙的體態(tài),在洞房中不斷地來來往往。
纖秀的彎眉下明眸轉(zhuǎn)動,顧盼之間雙目秋波流光。
肌膚細(xì)膩如脂如玉,留下動人一瞥意味深長。
離宮別館有修長的大幕,消閑解悶她們侍奉君王。
“張掛起翡翠色的帷帳,裝飾那高高的殿堂。
紅漆髹墻壁丹砂涂護版,還有黑玉一般的大屋粱。
抬頭看那雕刻的方椽,畫的是龍與蛇的形象。
坐在堂上倚著欄干,面對著彎彎曲曲的池塘。
荷花才開始綻放花朵,中間夾雜著荷葉肥壯。
紫莖的荇菜鋪滿水面,風(fēng)起水紋生于綠波之上。
身著文彩奇異的豹皮服飾,侍衛(wèi)們守在山丘坡崗。
有篷有窗的安車已到,步騎隨從分列兩旁。
叢叢蘭草種在門邊,株株玉樹權(quán)當(dāng)做籬笆護墻。
魂啊回來吧!為什么還要滯留遠(yuǎn)方?
“家族聚會人都到齊,食品豐富多種多樣。
有大米小米也有新麥,還摻雜香美的黃粱。
大苦與咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。
肥牛的蹄筋是佳肴,燉得酥酥爛撲鼻香。
調(diào)和好酸味和苦味,端上來有名的吳國羹湯。
清燉甲魚火烤羊羔,再蘸上新鮮的甘蔗糖漿。
醋溜天鵝肉煲煮野鴨塊,另有滾油煎炸的大雁小鴿。
鹵雞配上大龜熬的肉羹,味道濃烈而又脾胃不傷。
甜面餅和蜜米糕作點心,還加上很多麥芽糖。
晶瑩如玉的美酒摻和蜂蜜,斟滿酒杯供人品嘗。
酒糟中榨出清酒再冰凍,飲來醇香可口遍體清涼。
豪華的宴席已經(jīng)擺好,有酒都是玉液瓊漿。
歸來吧返回故居,禮敬有加保證無妨。
“豐盛的酒席還未撤去,舞女和樂隊就羅列登場。
安放好編鐘設(shè)置好大鼓,把新作的樂歌演奏演唱。
唱罷《涉江》再唱《采菱》,更有《陽阿》一曲歌聲揚。
美人已經(jīng)喝得微醉,紅潤的面龐更添紅光。
目光撩人脈脈注視,眼中秋波流轉(zhuǎn)水汪汪。
披著刺繡的輕柔羅衣,色彩華麗卻非異服奇裝。
長長的黑發(fā)高高的云鬢,五光十色艷麗非常。
二八分列的舞女一樣妝飾,跳著鄭國的舞蹈上場。
擺動衣襟像竹枝搖曳交叉,彎下身子拍手按掌。
吹竽鼓瑟狂熱地合奏,猛烈敲擊鼓聲咚咚響。
宮殿院庭都震動受驚,唱出的《激楚》歌聲高昂。
獻上吳國蔡國的俗曲,奏著大呂調(diào)配合聲腔。
男女紛雜交錯著坐下,位子散亂不分方向。
解開綬帶帽纓放一邊,色彩斑斕繽紛鮮亮。
鄭國衛(wèi)國的妖嬈女子,紛至沓來排列堂上。
唱到《激楚》之歌的結(jié)尾,特別優(yōu)美出色一時無兩。
“賭具有飾玉籌碼象牙棋,用來玩六簙棋游戲。
分成兩方對弈各自進子,著著強勁緊緊相逼。
擲彩成梟就取魚得籌,大呼五白求勝心急。
贏得了晉國制的犀帶鉤,一天光陰耗盡不在意。
鏗鏘打鐘鐘架齊搖晃,撫弦再把梓瑟彈奏起。
飲酒娛樂不肯停歇,沉湎其中日夜相繼。
帶蘭香的明燭多燦爛,華美的燈盞錯落高低。
精心構(gòu)思撰寫文章,文采絢麗借得幽蘭香氣。
人們高高興興快樂已極,一起賦詩表達共同的心意。
酣飲香醇美酒盡情歡笑,也讓先祖故舊心曠神怡。
魂啊回來吧!快快返回故里。”
尾聲:
新年開始春天到來,我匆匆忙忙向南行。
綠蘋長齊了片片新葉,白芷萌生又吐芳馨。
道路貫通穿越廬江,左岸上是連綿的叢林。
沿著澤沼水田往前走,遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望曠野無垠。
四匹青驪駕起一乘車,千乘獵車并駕前行。
點起火把蔓延燃燒,夜空黑里透紅火光騰。
步行的趕到乘車的停留,狩獵的向?qū)в之?dāng)先馳騁。
勒馬縱馬進退自如,又引車向右掉轉(zhuǎn)車身。
與君王一起馳向云夢澤,賽一賽誰先誰后顯本領(lǐng)。
君王親手發(fā)箭射獵物,卻怕射中青兕有禍生。
黑夜之后紅日放光明,時光迅速流逝不肯停。
水邊高地蘭草長滿路,這條道已遮沒不可尋。
清澈的江水潺潺流,岸上有成片的楓樹林。
縱目望盡千里之地,春色多么引人傷心。
魂啊回來吧,江南堪哀難以忘情!
《招魂》當(dāng)作于楚頃襄王三年(公元前296年)。三年前楚懷王受秦欺騙,入武關(guān)而被拘于秦,逃跑不成,怨憤而死。頃襄王三年,秦欲與楚修好,歸懷王喪,“楚人皆憐之,如悲親戚”,楚人同情懷王這個昏君,除敵愾之心外,還因懷王囚秦時,不肯割地屈服,總算有些骨氣。對比只想茍安的頃襄王,自易引起人們的懷念。屈原曾受懷王信用,后來被讒見疏,但總希望懷王有所覺悟。懷王一死,楚國又面臨親秦、拒秦的斗爭。屈原寫作《招魂》,即認(rèn)同楚人“如悲親戚”之情,其中自然就包含了對秦的敵愾之心?!墩谢辍返男问街饕獊碜悦耖g。古人迷信,以為人有會離開軀體的靈魂,人生病或死亡,靈魂離開了,就要舉行招魂儀式,呼喚靈魂歸來。屈原面對時事,感慨國艱,哀悼入秦不返的懷王,于是便根據(jù)楚地民間歌曲的形式,作了這首“招魂詞”。
關(guān)于《招魂》的作者,歷來存在著爭論。東漢王逸《楚辭章句》稱《招魂》作者是宋玉,因哀憐屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂“《招魂》者宋玉之作也。招者,召也。以手曰招,以言曰召。宋玉哀憐屈原,忠而見棄,愁懣山澤,魂魄放佚,厥命將落,故作《招魂》,欲以其復(fù)精神,延其年壽,外陳四方之惡,以諷諫懷王,冀其覺悟而還之也”。朱熹的《楚辭集注》也認(rèn)為是宋玉所作。但西漢中,司馬遷作《史記》,在《屈原賈生列傳》中,將《招魂》與《離騷》《天問》《哀郢》并列,并說讀了這些作品,而“悲其(指屈原)志”,明顯將《招魂》定為屈原作品。后世讀《楚辭》,多用王逸注,故注本、詩詞中每從其說。明代黃文煥《楚辭聽直·聽二招》明確批駁了王逸的說法,并首次提出《招魂》系屈原自招其魂的觀點。此后,清人林云銘的《楚辭燈》、今人游國恩的《屈原》等著作,均支持黃文煥的觀點。林氏之說出后,蔣驥亦贊其說,陳本禮亦然。近代梁啟超,游國恩亦皆認(rèn)為是屈原所作。近世以來,研究者重視司馬遷的提示,多主張《招魂》為屈原所作。
《招魂》可分為序引、招魂辭、亂辭三個部分。招魂辭中又分為“外陳四方之惡”與“內(nèi)崇楚國之美”兩大部分。一般招魂辭是沒有序引和亂辭的。而且招魂辭每句結(jié)束都有“些”字,據(jù)舊注讀蘇賀切,其音與今湘南民歌尾音“噦”相近。而序引、亂辭語氣詞都用“兮”字,與《離騷》《九章》等篇相同。由此可見,托為巫陽的招魂辭,主要遵從招魂的習(xí)俗要求,而序引和亂辭,則更顯示出屈原的主體色彩。
序引一開頭,便有作者出現(xiàn),自“朕幼清以廉潔兮”至“長離殃而愁苦”,當(dāng)是屈原自敘。屈原從來是以清廉、服義自許的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而憂愁痛苦。在這幾句之后,忽然說到“帝告巫陽曰:‘有人在下……”’,這就使人容易錯會為上帝令巫陽為之招魂的,就是這位“長離殃而愁苦”之入,也就是屈原自己。于是主張“招懷王魂說”者,一般也將前四句解為稱說懷王之詞。假設(shè)加上“上往而不返兮,朕冤結(jié)將誰訴”之類的句子,就自然過渡到招魂的事了?!暗鄹嫖钻柸铡币韵聨拙涫菍υ捫问?,表示出招魂的迫切性。實已暗示懷王已死,靈魂招來也不能復(fù)用。這幾句有多種斷句法,但大意都是:帝命巫陽下招——巫陽推辭——巫陽受命下招。這三層意思是大家公認(rèn)的。
作為《招魂》主干的是巫陽的招辭。招辭的第一部分寫東、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。這里取用了許多神話材料,寫得詭異莫測。神話的瑰奇本是具有現(xiàn)實基礎(chǔ)的,聯(lián)系這種基礎(chǔ),可知想象的合理性;神話又是經(jīng)過幻想加工改造的,賦予了令人眩目的奇幻色彩,更能激發(fā)起人們的審美興味?!墩谢辍氛侨绱?,如寫到東方,東方是太陽升起的地方,而古代神話有十日并出烤焦大地的故事,作者用來形容東方的危險,便十分巧妙。又如寫到西方,沙漠無邊,不生五谷,無水可飲,又有赤蟻、玄蜂等毒蟲,使人無法生存。這種種描寫相當(dāng)準(zhǔn)確,使人驚嘆作者具有相當(dāng)豐富的地理知識,夸張的描寫并未脫離現(xiàn)實基礎(chǔ)。又如寫到天上、地下,都有殘忍無比的怪物據(jù)守著,保存了原始神話中的神秘性和原始性的特點。
招魂辭的第二部分,是寫郢都修門之內(nèi)的豪華生活。作為前一部分的強烈對照,這一部分基本寫實。許多楚墓的發(fā)掘,完全可以證實其寫實性。這一部分展示了故居的宮室、美女、飲食、歌舞、游戲之盛,描寫了那種無日無夜的享樂生活。作者的描寫是具體生動的。如寫宮室園圃,既總寫了建筑的外觀、布局,池苑風(fēng)物,又詳寫室內(nèi)的裝飾、布置,以及處于其間的人的活動——主要是美女的活動。又如寫飲食,多種多樣的主食、菜肴、飲料一一列舉,且以“腈若芳”“酎清涼”“厲而不爽”形容,讓人感到的確是美味佳肴。文章中時時點染以人的活動、感受,更為傳神。如寫飲食、歌舞之余,“士女雜坐,亂而不分些。放陳組纓,班其相紛些”;寫賭博的場面“分曹并進,道相迫些。成梟而牟,呼五白些”。將那種不顧禮儀、忘乎所以的情形,那種捋袖揎拳,呼五喝六的神態(tài),窮形盡相地描繪了出來。寫得最精彩的,要數(shù)對美人和風(fēng)物的刻畫。如寫美女說:“美人既醉,朱顏酡些。嬉光眇視,目曾波些?!睂懭胫懷劬?,是《詩經(jīng)》已開始了,《衛(wèi)風(fēng)·碩人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而這里則發(fā)展為寫挑逗的目光,流動的眼波,更為巧妙生動。整個的美人醉態(tài),猶之一副“貴妃醉酒”圖。又如寫到苑中之景,說:“川谷徑復(fù),流潺諼些。光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙,泛崇蘭些?!毕黩暄?,汩汩有聲,微風(fēng)挾著陽光,搖動著香草,泛起陣陣清香?!肮怙L(fēng)”二字語簡義豐,形容極為準(zhǔn)確。這兩句確實是當(dāng)之無愧的名句。客觀敘述,一般不著作者主觀色彩。然其中所寫醉酒后的種種失態(tài),客觀上是有批評性的。那些描寫多切合楚王身份?!皻w來反故室,敬而無妨些”一句,強調(diào)歸來仍受尊敬而無妨害,應(yīng)是針對楚懷王可能具有的愧悔心情的。
《招魂》的最后部分“亂曰”一段,是全篇的結(jié)束語?!皝y日”主要寫打獵。在<招魂》影響下的漢大賦,打獵是描寫的主要內(nèi)容。這里卻歸入了亂辭,原因是這與巫陽招魂辭無關(guān),而是作者自身的活動。這里屈原又以第一人稱出現(xiàn),敘其在南征途中,回憶起參加懷王狩獵的情況。云夢一帶是楚國著名的獵場,面積極廣,漢賦對云夢之獵有很精彩的描寫。而這里并未多寫狩獵過程,只寫了開始時的壯麗場景,“青驪結(jié)駟兮,齊千乘。懸火延起兮,玄顏羆”。實際狩獵只有“君王親發(fā)兮,憚青兕”這一句?!秴问洗呵铩ぶ林移份d有楚王射中隨兕的故事:據(jù)楚國《故記》說,殺隨兕者不到三月必死,楚王射中隨兕,申公子培出于忠心,奪歸已有,果然代王而死。有這種傳說作為依據(jù),“君王親發(fā)兮憚青兕”其實表現(xiàn)了屈原曾經(jīng)對楚懷王的安危十分關(guān)心,也就是“系心懷王,不忘欲反”的意思。然而懷王終于“客死于秦”不得歸楚了。詩人最后以“湛湛江水兮,上有楓。目極千里兮,傷春心?;曩鈿w來,哀江南!”這樣極其凄婉的詩句,結(jié)束了這一篇千古絕唱。而這結(jié)尾幾句,堪稱《楚辭》中最著名的情景交融片段之一,絕不亞于《九歌·湘夫人》開頭“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”等名句。它對后世的影響甚大,如果說宋玉《九辯》的“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰,僚栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水送將歸”數(shù)語是中國古典文學(xué)悲秋傳統(tǒng)的濫觴,那么不妨說《招魂》末尾的這幾句是中國古典文學(xué)傷春傳統(tǒng)的濫觴。
豐富的想象,奇特的夸張,使這首詩充滿著浪漫色彩。詩人想象人的靈魂可以上天入地,周游四方,因而極寫上下四方的險惡以勸懷王靈魂的歸來。上下四方的險惡,各地又不相同。例如同樣是吃人的惡人,東方是“長人千仞,惟魂是索些”,高大無比,專吃人的靈魂; 南方則是“雕題黑齒,得人肉以祀,以其骨為醢些”,斷發(fā)紋身,野蠻丑陋,以人肉祭祖宗,用人骨搗醬汁; 而天上卻是“一夫九首,拔木九千些”,一個九頭怪人,力大無窮,專門“懸人以娭,投之深淵些”,以殺人為取樂,并投之深淵; 地府的“土伯”腹下垂著九塊肉,頭上長有尖利的角,三只眼睛老虎頭,還有牛一樣的身子,儼然是個兇狠的魔君。這些惡人形象雖因地而不同,但丑陋怪異于常人卻是相同的; 吃人的方式雖有不同,但吃人的兇殘本質(zhì)卻是一致的。他們顯然是詩人想象夸張創(chuàng)造出來的奇異形象,但其本質(zhì)卻又植根于現(xiàn)實,是詩人對現(xiàn)實生活認(rèn)識的經(jīng)驗總結(jié)。惟其丑陋怪異,更顯出其吃人的兇惡,這對 “外陳四方之惡”,以勸諫懷王靈魂的歸來起著強烈的烘托作用。再如描寫毒蛇的 “蝮蛇蓁蓁” “雄虺九首”描寫猛獸的 “封狐千里” “虎豹九關(guān)”,描寫毒蟲的 “赤螘若象” “玄蜂若壺”,就巧妙地運用了古代的神話和傳說,或夸張,或比喻,深刻而形象地揭露了它們對人的危害,很好地突出了詩人勸魂歸來的主旨。而所有這些形象的塑造又無不體現(xiàn)出詩人豐富的想象力。
細(xì)膩的描寫,強烈的對比,使這首詩歌具有很強的藝術(shù)魅力。詩中對于上下四方的描寫筆法細(xì)膩,層次井然。詩人描寫的雖是幻想中的情景,但都不是憑空臆造,而是根據(jù)地理環(huán)境創(chuàng)造出來的,所以又都各具特點。東方 “流金鑠石”,顯然與人們認(rèn)為日居?xùn)|方,太陽從東方升起,東方特別炎熱有關(guān); 南方 “雕題黑齒”,雕題是指文身,黑齒是用漆染黑牙齒,這明明又是當(dāng)時南方野蠻民族的特殊風(fēng)俗。西方 “流沙千里” “五谷不生” “求水無所得” ; 北方 “增冰峨峨,飛雪千里”,氣候嚴(yán)寒等,又都無一不與當(dāng)?shù)氐淖匀粭l件相符合。詩人觀察精密,故詩歌描寫細(xì)致,雖不乏想象夸張,但卻絲絲入扣,合情合理。關(guān)于楚國宮庭生活的描寫,詩人更是環(huán)環(huán)緊扣,次序分明: 先寫建筑,次及居處,再說飲宴,接寫歌舞,最后說游獵,排比鋪陳,極有層次,流動而不呆板,細(xì)致而不瑣碎,充分顯示了詩人組織駕御材料和語言上的工力。即使是對某一部分的描寫,詩人也是章法謹(jǐn)嚴(yán),有條不亂。如寫居室,則先寫室外,次寫室內(nèi);室內(nèi)又由上至下,由物到人。眉目清楚,一目了然。如寫歌舞奏樂的場面: “竽瑟狂會,搷鳴鼓些。宮庭震驚,發(fā)激楚些。吳歈蔡謳,奏大呂些。士女雜陳,亂而不分些?!奔葘懗隽艘魳返拿烂?,又突出了人們的歡樂,有聲有色,生動形象,讀之猶如身歷其境,宛在目前。這前后兩個部分,“外陳四方之惡,內(nèi)崇楚國之美”,又形成了鮮明強烈的對照?!巴怅愃姆街異骸?,以上下四方相對稱,目的在于說明“天地四方,多奸賊些”,處處是可怕的事物,時時有葬身的危險,因以威嚇靈魂,使其不敢留滯他鄉(xiāng)。“內(nèi)崇楚國之美”,極力鋪陳夸飾富室園囿的富麗堂皇,飲食樂舞的盛大優(yōu)美,車馬服御的豪華奢侈,目的又在于說明“象設(shè)君室,靜閑安些”,楚國最平安,故鄉(xiāng)最美好,用以招喚靈魂的歸去。這種強烈的對比更加突出了作者對懷王的殷切深情和熱烈期望,對頃襄王亦有激勵的作用。具有顯著的藝術(shù)魅力。
華麗的辭藻,優(yōu)美的語言,使這首詩歌充滿著濃厚的主觀抒情色彩。詩人熱愛自己的祖國,期待著懷王靈魂的歸來,深切寄寓著對頃襄王振興楚國、報仇雪恨的希望,濃墨重彩,充溢在詩篇的字里行間。為了突出楚國的美好,詩人用“高堂邃宇” “層臺累榭” “網(wǎng)戶朱綴”來描寫宮室的高大和修飾的講究。用“川谷徑復(fù),流潺湲些。光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙,氾崇蘭些”來形容環(huán)境的幽靜宜人。用“弱顏固植” “姱容修態(tài)”“蛾眉曼睩” “靡顏膩理”來描寫美女的身姿容貌等等。豐富的詞匯,整齊的句子,既富于變化,又充滿音韻,使詩歌詞藻華美艷麗而又鏗鏘悅耳,詩人的主觀情感充沛濃厚而又深致綿邈。再如緊接在招魂詞鋪陳描寫之后的亂詞,寫詩人在一個陽光明媚的春天被放逐江南,一路上看見那一望無際的青草綠水和正在游獵取樂的頃襄王,不禁萬分感慨地寫道:“朱明承夜兮時不淹,皋蘭被路兮斯路漸。湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南”,日月代謝,歲月如流,皋蘭被徑,芳草遮路,極目千里,由楚望秦,既傷懷王之不歸,更哀頃襄之不悟,故春景雖佳,亦徒增憂傷而已,情不自禁地喊出了 “魂兮歸來哀江南”的悲哀之聲。這段亂詞,詞藻豐富而華艷,語言優(yōu)美而精練,凄惻動人,感人肺腑,一唱三嘆,韻味無窮。
精密的結(jié)構(gòu),民歌的形式,體現(xiàn)了這首詩的創(chuàng)新精神。這首詩同《離騷》一樣,吸收了許多神話的材料,構(gòu)成了一篇濃情壯彩的奇文。全詩由三個部分組成,前為引言,后為“亂辭”,中間為招魂的正文。“亂辭”句中用兮字,句式與屈原他作相同。引言是設(shè)為問答的敘事體,間雜散行詩句。中間的招魂詞全用些字做語尾,不但與此篇前后兩部分判然有別,而且在楚辭中也是少見的?!靶迸c“兮”一樣,都是楚國方言?!靶弊肿稣Z尾,又是楚國巫覡禁咒語中的舊習(xí)慣。屈原假讬巫陽招魂,所以便完全遵守巫祝招魂詞的形式,用他們的語調(diào)寫成了這一篇奇文。除“些”字做語尾外,招魂詞結(jié)構(gòu)上“外陳四方之惡,內(nèi)崇楚國之美”,從好壞正反兩個方面落筆,亦符合民間文學(xué)的特點。手法上使用對照、對比和鋪陳排比,也帶有民間色彩。這種對于民間文學(xué)形式的吸取和精心構(gòu)作,使得《招魂》有別于楚辭的其它篇章,不獨形式新穎,而且內(nèi)容深刻; 既語言華美,又音韻鏗鏘。這是很富有創(chuàng)造性的。
南朝劉勰:“《招魂》《大招》,耀艷而深華。”(《文心雕龍·辨騷》)
宋代朱熹:《招魂》者,宋玉之所作也。古者人死,則使人以其上服升屋,履危北面而號曰:“皋,某復(fù)”遂以其衣三招之而下以覆尸。此《禮》所謂“復(fù)”。而說者以為招魂復(fù)魂,又以為盡愛之道而有禱祠之心者,蓋猶冀其復(fù)生也。如是而不生,則不生矣,于是乃行死事。此制禮者之意也。而荊楚之俗,乃或以是施之生人,故宋玉哀閔屈原無罪放逐,恐其魂魄離散而不復(fù)還,遂因國俗,托帝命,假巫語以招之。以禮言之,固為鄙野,然其盡愛以致禱,則猶古人之遺意也。是以太史公讀之而哀其志焉。若其譎怪之談,荒淫之志,則昔人蓋已誤其譏于屈原,今皆不復(fù)論也。(《楚辭集注》)
明代陸時雍:“文極刻畫,然鬼斧神工,人莫窺其下處?!保ā镀呤以u楚辭》卷七引)
清代蔣驥:“魂兮歸來哀江南”乃作文主旨,其余皆幻設(shè)耳。哀江即汨羅所在,招魂歸此,蓋即《懷沙》之意。(《山帶閣注楚辭·余論》)