菜品起源
三叫鼠,又名三吱兒、蜜唧。是中國南方(秦嶺淮河以南)某些地區(qū)的一種菜名。
此物最早見于唐代的記載,據(jù)張鷟《朝野僉載》卷二記載:“嶺南獠民好為蜜唧,即鼠胎未瞬、通身赤蠕者,飼之以蜜,釘之筵上,囁囁而行。以箸挾取,咬之,唧唧作聲,故曰蜜唧?!?/p>
大概的意思是說:嶺南的獠粵人(廣府人客家人)喜歡吃“蜜唧”,就是把還沒睜開眼、全身通紅的幼鼠,喂以蜂蜜,擺在筵席上釘住,鼠崽蠕動(dòng)爬行。用筷子夾起一咬,鼠崽唧唧叫喚,所以叫作蜜唧。
明代張岱《陶庵夢(mèng)憶》里有一篇《嚴(yán)助廟》,述及眾多祭祀貢品時(shí),歸于“非理”類的有“云南蜜唧、峨眉雪蛆”(卷四)。
明代李時(shí)珍《本草綱目》“鼠”條載:“惠州獠民取初生閉目未有毛者,以蜜養(yǎng)之,用獻(xiàn)親貴。挾而食之,聲猶唧唧,謂之蜜唧?!?/p>
清代徐珂《清稗類鈔》記載:“粵肴有所謂蜜唧燒烤者,鼠也。豢鼠生子,白毛長分許,浸蜜中。食時(shí),主人斟酒,侍者分送,入口之際,尚唧唧作聲。然非上賓,無此盛設(shè)也。其大者如貓,則干之以為脯。”
謠傳是廣東地方菜,但是并無吃小老鼠的例子,再者三吱兒(地方發(fā)音)的叫法明顯不是出自粵語,廣東沒地方發(fā)這個(gè)“吱兒”聲的,此菜式出自廣東一說只是以訛傳訛。該菜的真實(shí)出處其實(shí)是源自清末的南下逃荒人當(dāng)中,具體來歷已不可考,不過該菜目的二度復(fù)興倒是有史可查。解放后中國在南海的守島官兵,因?yàn)槟虾H簫u距離中國實(shí)在太遠(yuǎn),守島官兵在海島上開荒屢遭失敗,原因就是當(dāng)?shù)睾u上老鼠居多。后來為了改善伙食,幾名鄉(xiāng)村的士兵想到了老家用老鼠燒菜的辦法來提高士兵們的蛋白質(zhì)攝入,其中就包括了著名的“三吱兒"。改革開放后,一些退伍的老兵們重新集合到一起創(chuàng)業(yè),在廣東的許多老兵餐館中“三吱兒"開始逐漸擴(kuò)散開來,也就有了“三吱兒”源于廣東的誤傳。
名字來歷
蜜唧:以箸挾取,咬之,唧唧作聲,故曰蜜唧。
三叫鼠:筷子夾起——鼠一叫,醬碟里一蘸——鼠再叫,送入口中一咬——鼠又一叫,所以這道菜名為“三叫”。
三吱兒:吱兒在北方話之中是擬聲詞或動(dòng)詞,既是小老鼠叫的擬聲,又有叫的意思。含義同三叫鼠。
剛出生的小老鼠(活的)一盤,調(diào)料一盤。食用者用筷子夾住活老鼠,老鼠會(huì)“吱兒“的叫一聲,(這是第一吱兒),收到調(diào)料里時(shí),鼠又會(huì)“吱兒“一聲,(這是第二吱兒),當(dāng)放入食用者口中時(shí),鼠發(fā)出最后一“吱兒“(共三吱兒)。菜譜簡單,食用者需要無窮的饕餮動(dòng)力和無比的勇氣,才可以品嘗這道菜。
調(diào)料
調(diào)料依個(gè)人口味調(diào)制,(椒鹽,海鮮醬,涮羊肉調(diào)料,夠創(chuàng)意就行。)不過,粉嘟嘟的無毛鼠崽要用蜂蜜喂。那種長尾巴的老鼠有細(xì)菌和傳染病,所以用的人工飼養(yǎng)的大白鼠比較安心。
殘忍度
★★★★★
評(píng)點(diǎn)
三吱兒,把食用剛出生的老鼠的過程,傳神的歸納在一起。
正:既能除三害,把老鼠扼殺在襁褓里,又能考驗(yàn)食用者的勇氣。
反:過于殘忍,傷害新生野生動(dòng)物,無異于血腥屠殺。